来源:《当代修辞学》1996年第04期 作者:刘济民
选择字号

“换义”修辞及其心理机制

分享到: 分享到QQ空间

<正> 1994年世界杯足球赛正在紧锣密鼓地进行时,《三峡晚报》发表了一篇预测新闻,其标题是:《全球关注一球——世界杯,一个令人心醉的话题》,它的主标题让人眼睛一亮,拍案叫绝。这个标题运用换义的修辞手法,前一个“球”指地球,借代全世界关心足球世界杯赛事的人们,后一个“球”是指体育用品足球。在同一条标题中,前后相同的语言符号表达出不同的含义,引起人们丰富的联想,乐趣自然而生。 “换义”这种修辞手法,郑远汉先生在《辞格辨异》一书中说:“换义是利用词语的多义性这个条件,在一定的上下文里,将原来表示甲义的词语换来表示乙义,并使这两种意义建立起联系的修辞手法。”汉语中存在着丰富的多义词语和一定数量的同音同形词语,为换义的运用提供了有利条件。 换义修辞生动灵活,幽默风趣,启迪思维,具有鲜明的审美价值,其主要表现在以下几方面: 一、富有理趣,突出了客观事物的内在(本文共计2页)       [继续阅读本文]

下载阅读本文     订阅本刊
   

相关文章推荐

当代修辞学杂志1996年第04期
当代修辞学
主办:复旦大学
出版:当代修辞学杂志编辑部
出版周期:双月
出版地:上海市

本期目录