来源:《当代修辞学》1992年第06期 作者:胡卓学;
选择字号

中学《语文》中互文的理解与翻译

分享到: 分享到QQ空间

<正> 互文,在中学《语文》的古诗文课文中出现较多。但是,由于人教社出版的教学参考资料(以下简称教参)对互文的理解与翻译存在一些问题,课文中这些内容的教学便受到了影响。例如,今年全国高考语文试题第10题,要求考生选择"不以物喜,不以已悲"的正确意思。这两句是互文,正确意思87年版初中《语文》第五册课本有注,但仍有不少考生选错。原因很多,教参的误译不能不说是其中的一个。这两句,教参就是译作"不因环境顺心而高兴,也不因个人失意而悲伤"的,与该题的一个干扰项相同。再如《治平篇》中"开仓廪,悉府库以赈之"一句,这句也是互文,就是说,"开"的既有仓廪也有府库,"悉"的既有府库也有仓廪;仓廪是贮粮食的,府库是藏钱财的。全句的意思是,"打开仓廪和府(本文共计2页)       [继续阅读本文]

下载阅读本文     订阅本刊   

相关文章推荐

当代修辞学杂志1992年第06期
当代修辞学
主办:复旦大学
出版:当代修辞学杂志编辑部
出版周期:双月
出版地:上海市

本期目录