来源:《当代修辞学》1983年第02期 作者:宿锡尧;
选择字号

英语“纡说”格浅谈

分享到: 分享到QQ空间

<正> 此修辞格,又称作纡回说法。顾名思义,它是不直截了当说出人或事,而是兜个圈儿,再说出来。人们需经稍事思索,方得其义。或者,在动词的变化、比较级的变化及所有格等方面,不采取惯用的表达方式,而以另一表达方式取代之。兹例释如下: 一、将人或物纡回说出: 1."The wife of your father’s brother"is a periphrasis for "youraunt"。(参见《远东英汉大辞曲》) "你父亲的弟弟的妻子"是"你的婶母"的一种纡回说法。 2.Had you gone to that zoo, you would have seen the king of beastsand the king of birds. 你若是去过那个动物园,你会看到兽中之王和鸟中之王。(本文共计1页)       [继续阅读本文]

下载阅读本文     订阅本刊
   

相关文章推荐

当代修辞学杂志1983年第02期
当代修辞学
主办:复旦大学
出版:当代修辞学杂志编辑部
出版周期:双月
出版地:上海市

本期目录