来源:《外语学刊》2012年第01期 作者:戴拥军;
选择字号

《合同法》模糊词语的英译研究

分享到: 分享到QQ空间

模糊性是法律语言的基本特征之一,也是法律文本翻译时不可忽视的重要方面。在翻译《中华人民共和国合同法》时,译者需要对法律语言的模糊性有正确认识,有效发挥译者主体性,对《合同法》中的模糊词语采用直译、意译、增译或删减等翻译策略,力求译语文本与源语文本具有同样的法律规范强度,从而最大限度地体现文本的法律内涵。(本文共计4页)       [继续阅读本文]

下载阅读本文     订阅本刊
   

相关文章推荐

外语学刊杂志2012年第01期
外语学刊
主办:黑龙江大学
出版:外语学刊杂志编辑部
出版周期:双月
出版地:黑龙江省哈尔滨市

本期目录