杂志 文章
kIndex
rev
解码者的渠道与《红楼梦》英译本中的“扩展译法”〔香港〕洪涛1.引论《红楼梦》的两个英语全译本——霍克思、闵福德译本①和杨宪益夫妇的译本,②是两个翻译取向很不相同的译本。这两种英译本,藉著英语这种世界语言,对《红楼梦》在国外的流传作出了不可抹杀的贡献。...(本文共计16页) [继续阅读本文]