来源:《外国语言文学》2009年第03期 作者:李珊;
选择字号

诗歌人际意义的跨文化建构——以《红楼梦》咏蟹诗英译为例

分享到: 分享到QQ空间

人际意义是话语意义的重要组成部分。翻译作为跨文化交流行为,其参与者中的原文作者和目的语读者处于不同的文化语境,因而译者翻译的过程必然包含人际意义的跨文化建构。本文从人际意义的跨文化视角对《红楼梦》中《螃蟹咏》的两个英译本进行对比分析。目的在于建立一个基于坚实理论基础的翻译评价尺度,客观地评价译文,并从实践层面对诗歌人际意义的跨文化建构进行描写和解释。(本文共计6页)       [继续阅读本文]

下载阅读本文     订阅本刊   

相关文章推荐

外国语言文学杂志2009年第03期
外国语言文学
主办:福建师范大学
出版:外国语言文学杂志编辑部
出版周期:双月
出版地:福建省福州市

本期目录