来源:《外国语言文学》1998年第02期 作者:丁俊良
选择字号

英语非动词词语的动词意义及其汉译

分享到: 分享到QQ空间

我们经常遇到这样的情况:精采的汉语译文与其英语原文虽在意义上相同,即神似,但在语法结构上却相去甚远。请看下面的句子:Thenovelischaracterizedbyitslivelydescription.这部小说的特点是·描·写生动。很明显,英语...(本文共计3;页)       [继续阅读本文]

下载阅读本文     订阅本刊
   

相关文章推荐

外国语言文学杂志1998年第02期
外国语言文学
主办:福建师范大学
出版:外国语言文学杂志编辑部
出版周期:双月
出版地:福建省福州市

本期目录