来源:《法国研究》2007年第03期 作者:曾新民;赵丛;
选择字号

从“交际意图动态认知”视角看隐喻的法汉翻译

分享到: 分享到QQ空间

<正>一、引言历来隐喻被视为语言的一种异体表达方式被纳入修辞学的范畴,传统翻译理论对隐喻的翻译研究也多以修辞为取向,把隐喻的翻译视为修辞层面的语际转换;发展到认知语言学,则肯定了隐喻的产生具有心理基础,有心理上的运作机制,并且隐喻也被认定为人类语言的普遍现象和人类的重要认知方式,它的本质就是用一种事物去理解和体验另一种事物(Lakoff&Johnson,1980:5)。这就把其翻译带入了与隐喻相关的两个认知领域的语义互动在原语和译语中的比较性研究。(本文共计8页)       [继续阅读本文]

下载阅读本文     订阅本刊
   

相关文章推荐

法国研究杂志2007年第03期
法国研究
主办:武汉大学法国研究所
出版:法国研究杂志编辑部
出版周期:季刊
出版地:湖北省武汉市

本期目录