来源:《德国研究》2017年第02期 作者:孔婧倩;吴建广;
选择字号

将神性自然秩序挪迻为人本自由世界——歌德《浮士德》中浮士德的《圣经》“翻译”

分享到: 分享到QQ空间

歌德诗剧《浮士德》中,作为现代无神论者的主人公浮士德"翻译"《圣经》"约翰福音",其目的就是试图弃绝神性-自然秩序,否定此在涵义,意欲建立一个人本-自由世界,即人本主义的世界。从"夜"场开始对此在境况的抱怨,对传统和权威的彻底否定,到"书斋"中对黑色精灵的主动吁求,试图将神性特征"翻译"到人本层面上来,都是现代人浮士德的主体性诉求,这一主题在戏剧情节结构、诗剧的韵律、节奏中得以彰显。浮士德挪迻《圣经》的行为全喻了现代人走向自我毁灭的悲剧。(本文共计15页)       [继续阅读本文]

下载阅读本文     订阅本刊
   

相关文章推荐

德国研究杂志2017年第02期
德国研究
主办:同济大学德国问题研究所
出版:德国研究杂志编辑部
出版周期:季刊
出版地:上海市

本期目录