来源:《双语学习》2007年第12期 作者:汪卫红;何霜;
选择字号

浅谈归化和异化在文学翻译中的应用

分享到: 分享到QQ空间

语言是文化的有机组成部分,同时也是文化的载体。一定文化形态下所产生的文学作品势必受到诸多文化因素的影响,因此文学翻译要将中西文化结合起来。归化和异化这两种翻译手段在文学翻译中起着重要的作用,两者各有道理,各有各的用武之地。在文学翻译的过程中,译者绝不能拘泥于某一种翻译的方法,而必须从具体的上下文及其文化内涵,选择最适当的手法来传达原著的信息。(本文共计3页)       [继续阅读本文]

下载阅读本文     订阅本刊   
如何获取本文>>          如何获取本刊>> 

相关文章推荐

双语学习杂志2007年第12期
双语学习
主办:中国对外翻译出版公司
出版:双语学习杂志编辑部
出版周期:月刊
出版地:北京市

本期目录