来源:《外语研究》2019年第03期 作者:于德英;
选择字号

翻译之喻的历史化:钱锺书的“人化”译文观

分享到: 分享到QQ空间

钱锺书所称引的"投胎转世"、"灵魂转生"的翻译之喻是其翻译思想的重要组成部分。通过将翻译之喻置于钱锺书诗学思想、中国"人化"文评和译论传统的历史化语境,可以发现钱锺书的译文观具有浓厚的"人化"色彩,即将译文视为相对独立的生命体。译文的生命观既是中国"人化"文评、译论传统的承继,又蕴含着超越传统的当代翻译思想。译文作为有生命力的个体打破了传统文论、译论中形式与内容的分割,消解了传统翻译观中原文与译文的二元对立,突破了传统译论重语言层面、轻社会文化的局限性。(本文共计6页)       [继续阅读本文]

下载阅读本文     订阅本刊   
如何获取本文>>          如何获取本刊>> 

相关文章推荐

外语研究杂志2019年第03期
外语研究
主办:中国人民解放军国际关系学院
出版:外语研究杂志编辑部
出版周期:双月
出版地:江苏省南京市

本期目录