来源:《外语研究》2019年第02期 作者:卢信朝;王立弟;
选择字号

英汉同声传译信息损耗原因:基于会议口译员有提示回溯性访谈的研究

分享到: 分享到QQ空间

本研究以3名会议口译员3场国际会议英汉同声传译语料为提示,就信息损耗原因对译员进行回溯性访谈。访谈发现:认知精力不足与认知能力不足是造成信息损耗的主要原因。同声传译听、译同步的工作方式易致译员认知精力不足,源语语速、信息密度等进一步凸显认知精力不足。认知能力不足主要体现在口音所致词汇辨识困难、词汇不熟悉、句子结构复杂与同声传译渐进性加工方式导致句子理解困难、数字、术语与专有名词加工困难等。认知能力不足多与英语二语理解困难有关。访谈还发现,译员会通过利用认知语境进行推理,积极寻求最佳关联、评估和筛选拟译信息等策略应对各种困难,保持译语不中断。(本文共计8页)       [继续阅读本文]

下载阅读本文     订阅本刊   
如何获取本文>>          如何获取本刊>> 

相关文章推荐

外语研究杂志2019年第02期
外语研究
主办:中国人民解放军国际关系学院
出版:外语研究杂志编辑部
出版周期:双月
出版地:江苏省南京市

本期目录