选择字号

“作者译”与“译者译”——为“自译”重新定性

分享到: 分享到QQ空间

译学界一般将"自译"现象先入为主地限定于一个特定的范围,研究过程虽然科学,但结论并不能完全说明它的性质。判定自译有两个条件:一是"(作者)翻译自己作品的行为或者是这种行为的结果";二是"自译者的主体性要比他译者更为张扬",但这两个条件之间并非相互限定的关系。本文作者结合自己自译的实例,将"自译"分为"作者译"和"译者译"两类,从根本上为"自译"进行了重新定性,有助于该研究向纵深拓展。(本文共计7页)       [继续阅读本文]

下载阅读本文     订阅本刊   
如何获取本文>>          如何获取本刊>> 

相关文章推荐

解放军外国语学院学报杂志2016年第06期
解放军外国语学院学报
主办:解放军外国语学院
出版:解放军外国语学院学报杂志编辑部
出版周期:双月
出版地:河南省洛阳市

本期目录