来源:《电影文学》2012年第24期 作者:鲍志坤;
选择字号

从归化与异化的角度审视电影字幕翻译

分享到: 分享到QQ空间

在电影的创作过程中,必然会涉及一些文化因素,其中语言作为一种特殊的文化,由于各国之间存在鲜明的文化差异,给电影的字幕翻译工作带来了困扰。电影字幕翻译不仅仅是进行语言的转换,也是不同文化之间的移植过程,所以在字幕翻译中应恰当地选取有效的翻译策略来实现跨语言和跨文化之间的转换。本文结合电影《贫民窟的百万富翁》,在异化和归化原则的指导下,分析字幕翻译中如何处理具有文化内涵和宗教色彩的词汇,说明这两种翻译策略的特点和互补性。(本文共计2页)       [继续阅读本文]

下载本文订阅本刊

相关文章推荐

电影文学杂志2012年第24期
电影文学
主办:长影集团
出版:电影文学杂志编辑部
出版周期:半月
出版地:吉林省长春市

本期目录