来源:《大学英语》2010年第10期 作者:刘世芝;
选择字号

常见“望文生义”汉译英举例

分享到: 分享到QQ空间

<正>1.这个座位是空的吗?误译:Is this seat empty?说明:empty的含义是"空荡荡的";va-cant才表示"(房子等)空着的,没人住的;(位置等)空缺的"。改译:Is this seat vacant?2.你会说英语吗?误译:Can you speak English?说明:该译文用can提问,其含义可能是:你明明会说英语,为什么却不说呢?意在请求或建议对方"你能否说英语";而汉语的"你会说英语吗?(本文共计2页)       [继续阅读本文]

下载本文订阅本刊

相关文章推荐

大学英语杂志2010年第10期
大学英语
主办:北京高教学会大学英语研究会;北京航空航天大学
出版:大学英语杂志编辑部
出版周期:月刊
出版地:北京市

本期目录