来源:《北方文学》2018年第35期 作者:王潇;
选择字号

非文学类文本翻译的技巧——以“计划与预算委员会第二十六届会议报告”翻译为例

分享到: 分享到QQ空间    收藏 推荐

<正>此次作为案例的文本是计划和预算委员会第二十六届会议报告,是正式的官方政治类文件。这类文本最明显的语言特点是报告语言,大多是无主语句。不同于小说或散文之类的文学作品,其文本语言极为严谨,因为它的内容与语言往往涉及到国家以及国际、乃至整个世(本文共计2页)       [继续阅读本文]

下载阅读本文     订阅本刊   
如何获取本文>>          如何获取本刊>> 

相关文章推荐